文章摘要

文章摘要

史书再造:中国学者对市村瓒次郎中国史清史部分的编译和改写

信息来源: 《史学月刊》2025年第8期 发布日期: 2025-07-21 浏览次数:

【作者】郭露凝,历史学博士,中国石油大学(华东)马克思主义学院讲师。山东,青岛,266580。

【摘要】日本学者市村瓒次郎的中国史著述《支那史》《支那史要》在清末民初被译介到中国,用作新式学堂的中国历史教科书,先后有《支那史要》《支那四千年开化史》《新体中国历史》等不同编译本出版发行。由于教科书中的清史部分在不同时期有不同解读,编译者基于不同的政治立场和学术考量,对日本中国史著述中有关明清易代、内政外交、太平天国起灭及清代学术文化等方面的历史叙述作了有针对性的改写与增删。通过对比日本中国史著述与中国编译者的改动处理,可以看出处于不同时代、不同立场下的编译者希望通过清朝史叙述表达的译者意识。通过编译和改写,日本学者的中国史观点、清末版教科书编译者对清朝史的态度、民初版教科书编译者对清朝史的解释、统治当局对历史话语权的把控意图等多重因素相交织的复杂状况一一呈现,它们共同构成了清末民初中国历史教科书研究与清史研究中的独特组成部分。

【关键词】清末民初;历史教科书;市村瓒次郎;清史;译者意识