文章摘要

文章摘要

宗教、法律和社会想象——1772—1864年英属印度盎格鲁印度教法建构中的文本翻译

信息来源: 发布日期: 2024-01-19 浏览次数:

    【作者】杨清筠,华中师范大学历史文化学院印度研究中心博士研究生;王立新,历史学博士,华中师范大学历史文化学院印度研究中心教授。湖北,武汉,430079。

摘要】前殖民地时代的印度并不存在现代意义上的成文法典。殖民统治时期,为了对英属印度进行有效的司法管理,殖民当局决定组织东方学家和婆罗门梵学家收集和翻译梵文法律典籍,编纂一部所谓的印度教法典。1772—1864年,经过孟加拉首任总督沃伦·黑斯廷斯、东方学家纳撒尼尔·哈尔海德、威廉·琼斯和亨利·科尔布鲁克等人的长期努力,英国殖民当局最终编纂出他们想象中的“文本化的”“权威的”、但同时也是“盎格鲁化”的印度教法典。盎格鲁印度教法的编译不仅为殖民地时期的印度创造出现代成文法典,而且形塑了现代人的印度教概念和对印度传统社会的想象。

关键词】英属印度;印度教;盎格鲁印度教法;文本翻译